用谷歌翻译来搞伪原创还靠谱吗?
比如 英文 转西班牙转 葡萄牙 转法语 转德语 再转英文 这样。???
你就不能去试试再来发帖?
哥们,直接机器翻译过来很多都不通哪
asexy 发表于 2013-6-30 17:38 static/image/common/back.gif
你就不能去试试再来发帖?
我是看到 精华里面有 一个帖子 不过是很早以前的。
表示很怀疑啊。
过时了。。。。。不考虑
没有用的,还是要真才实学的啊。
从一种语言译到另一种,很多时候都觉得不通顺,译这么多层,早就乱七八糟了吧。。
可读性不强,甚至谈不上可读性的!
自己先搞片中文文章,然后翻译成其他语言,多跳几次,看最后跳回来的文章,语句是否通顺,
bloom 发表于 2013-6-30 17:43 static/image/common/back.gif
我是看到 精华里面有 一个帖子 不过是很早以前的。
表示很怀疑啊。
那是做垃圾站的
楼主放心,如果没有人工干预,做出来的文章绝对惨不忍睹,被gg k无商量
这种方法都已经做烂了,现在应该没有市场了
估计翻译出来的东西没人能看懂
这样折腾几遍的文章都是乱糟糟的,可读性几乎没有
找些 你熟悉的行业英文文章翻译成中文 然后看下你习惯或者看上去行吗 应该能得出答案
感觉好假呵。。。。。。。。。。。:lol
这个也行吗,长见识了,,,,,。
试试就知道威力了哈:lol
几年前可以的,现在这样做容易被惩罚,谷歌对文章的质量要求只会越来越严格
不行的。。。你还没看到google的趋势么。。。
页:
[1]
2