呼叫生鱼片,关于api翻译的问题,求交流
先说一下进展,目前利用bing api可实现翻译,以及多语言页面分离和处理,类型就是和bluebox老兄那种,资源站,描述很短,大概10个单词左右,为了稀释特征值,会自动加入一定的词语,保证与原文的差别。请教问题:
1.调用api翻译还有啥注意事项?
2.其他可能导致K站的问题。
没留联系方式,扯淡了,qq 987268718,采集爱好者也欢迎沟通。
文字如果很短的话 我觉得应该不会被惩罚 因为可读性还是可以的
我也看到过很多国外有下载站有还几个语言版本的 都还可以
好,话说生鱼片咋联系,咋不加我
BING 翻译好像有限制吧?一个号一个月是多少个词来着,记不清了,我也用API写过翻译的。。
10W好像。。。。。。。。。。。。。
为什么我申请bing的api,上面的免费级别api提示市场内没有
哎,现在就是程序好写,但是好的“创意”没有。。。哪位大牛指点一下?
zhuzhaodan 发表于 2014-10-8 10:43 static/image/common/back.gif
为什么我申请bing的api,上面的免费级别api提示市场内没有
你把地区设置成美国就好了
bing翻译不要钱,且无限制,翻译速度受不了
如果有足够的技术能力可以用开源软件自己搭建一个翻译器
页:
[1]