英文信件的书写系列 之 < 一 > 语气问题
本帖最后由 rainrain2006 于 2009-5-1 05:25 编辑帮一些朋友做些联盟信件的翻译和修改(义务帮忙的, 不是广告帖), 发现一些普遍问题. 打算写成系列, 发现问题就可以及时反映, 给大家做个参考.
首先是写信的语气问题.
相信大家经常要让联盟经理帮你做些事情, 譬如说改地址改帐号, 但经常我会看到信里上来第一句话就是 I want to..... (不好意思了, 有情狼, 拿你当第一个例子), 这样其实显得写信的人比较rude, 不够尊重人.所以信的开头最好是
Dear XXX,
Hi, I would like to....
或者
Hi, would you please ....
如果你们以前通过信, 之后有段时间没有联系了, 现在信里还可以套套近乎
Dear XXX,
Hi, I hope you are well. 然后在再写自己想干吗...
这样就友善多了. 联盟经理看到了心情也会好点啊, 要求也自然容易得到满足啦. 合作是双方的, 对方心里顺畅了你自然也得益.
祝大家财源广进~~~ 千万不要用翻译软件直接翻译,翻译完要改一改,否则老外看不懂。 其實很多人都應該看看這個帖子。。很重要也經常用到的東西。 这贴子额被点名了,应该加分
还有额做了个反面教材,总算为论坛做点贡献了,所以也应该加额的分:loveliness:
页:
[1]