EEfaq论坛-赚客自留地

 找回密码
 免费注册
查看: 1194|回复: 0

国外名校校训

[复制链接]
发表于 2007-11-20 08:08:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
  哈佛大学 Harvard University
  
  Let Plato be your friend, and  Aristotle, but more  let your friend be truth.
  
  与亚里士多德为友,与柏拉图为友,更与真理为友.
  
  
  杜尔大学 Drew University
  
  - Freely have you received; freely give
  
  - 自由地接受;自由地给予
  
  
  夏威夷大学 University of Hawaii
  
  - Above all nations is humanity
  
  - 人性超越国界 或:人性超越种族
  
  
  斯坦佛大学 Stanford University
  
  - the wind of freedom blows
  
  - 愿学术自由之风劲吹
  
  
  约翰霍普金斯大学 Johns Hopkins University
  
  - The truth shall make you free
  
  - 真理必叫你们得以自由
  
  * 这句话可追溯于新约圣经的约翰福音第八章32节“你们必晓得真理、真理必叫你们得以自由”英文是: “And ye (you) shallknow the truth, and the truth shall make you free.” (King Jamesversion)。
  
  
  利哈伊大学 Lehigh University
  
  - Man, the servant and interpreter of nature
  
  - 人类是大自然的理解者和仆人 或:理解自然;服务自然
  
  
  北达科他大学 University of North Dakota
  
  - Intelligence, the Basis of Civilization
  
  - 才智是文明的基础
  
  
  麻省理工学院 MIT
  
  - Mind and Hand
  
  - 既学会动脑,也学会动手
  
  * 这真是工程院校的校训。反映了MIT的创建者的办学理想 - 教育的内容一定要有它的实践意义。
  
  
  华盛顿大学 Washington University
  
  - Strength through Truth
  
  - 力量借助于真理
  
  
  康涅狄克大学 University of Connecticut
  
  - He who transplants sustains
  
  * “He who transplants sustains” 也是康州的州训,它反映了当初北美的殖民者的信念:上帝(He),把他们从英格兰迁移(transplant) 到北美大陆,会继续帮助他们,供给(sustain)他们。用一个长句子表达这句话,可以是:“God, who transplants us, sustain us.” Or “God, whothe colonists believed had Transplanted them from England to the NewWorld, where he continued to sustain them.”
  
  
  佩斯大学 Pace University
  
  - Opportunity
  
  - 机遇
  
  
  普林斯顿大学 Princeton University
  
  - In the Nation’s Service and in the Service of All Nations
  
  - 普林斯顿——为国家服务,为世界服务
  
  
  艾莫利大学 Emory University
  
  - The prudent heart will possess knowledge
  
  - 聪明人的心得知识
  
  * 美国是以基督教立国的国家,很多学校的校训都跟基督教的信仰有关,或是摘自圣经中的某段内容。 Emory University也不例外。
  
   这句校训是摘自于旧约圣经的箴言第十八章15节。 全句是 “聪明人的心得知识.智慧人的耳求知识” 英文是“The heart of theprudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. ”(King James version) 。这句话是1890年被Emory University引为 校训。
  
  
  爱荷华州立大学 Iowa State University
  
  - Science with Practice
  
  - 科学与实践相结合
  
  
  西北大学 Northwestern University
  
  - Whatsoever Things Are True
  
  凡事求真
  
   这句校训是摘自于新约圣经的腓利比书第四章8节。 全句是“Finally, brethren, whatsoever things aretrue, whatsoever things are honest, whatsoever things are lovely,whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and ifthere be any praise, think on these things”
  
    中文意思是:“我还有未尽的话.凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的.若有甚么德行、若有甚么称赞、这些事你们都要思念。”  腓 利 比 书是在公元一世纪,在罗马帝国殖民统治时期,圣使徒保罗写给腓利比教会基督徒的勉励。
  
  
  费尔菲尔德大学 Fairfield University
  
  - Through Faith to the Fullness of Truth
  
  - 凭借信心到达真理的丰盛
  
  
  瓦尔帕莱索大学 Valparaiso University
  
  - In Thy Light We See Light
  
  - 在你的光中、我们必得见光明
  
  * 这句校训是摘自于旧约圣经的诗篇第三十六篇9节“For with thee is the fountain of life: in thylight shall we see light.” (King James version)中文意思是:“因为在你那里、有生命的源头.在你的光中、我们必得见光。”
  
  
  美国天主教大学 Catholic University of America
  
  - God Is My Light
  
  - 上帝是我的光明
  
  
  剑桥大学 Cambridge University
  
  Here light and sacred draughts.
  
  求知学习的理想之地.
  
  
  牛津大学  Oxford University
  
  上帝乃知识之神。原文为拉丁文“Dominus Illuminatio Mea”。英译为“The Lord  Is My Illuminattion”
  
  
  耶鲁大学 Yale University
  
  真理和光明。英译是“Truth and Light”,其拉丁文原文为“Lux et Veritas”
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

QQ|联系我们|Archiver|手机版|小黑屋|EEfaq论坛

GMT+8, 2024-11-24 06:12

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表