A
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
B
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)
black art 妖术(不是“黑色艺术”)
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
black tea 红茶(不是“黑茶”)
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
C
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
Chinese dragon 麒麟(不是“zhongguo龙”)
confidence man pian子(不是“信得过的人”)
D
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
E
eat one's words 收回前言(不是“食言”)
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)
English disease 软骨病(不是“英国病”)
F
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
G
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
green hand 新手(不是“绿手”)
H
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
heartman 换心人(不是“有心人”)
horse sense 常识(不是“马的感觉”)
I
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)
in one's birthday suit 赤身l体(不是“穿着生日礼服”)
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
lover 情人(不是“爱人”)
M
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然(不是“令人发指——气愤”)
P
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)
R
red tape guan僚习气(不是“红色带子”)
rest room 厕所(不是“休息室”)
S
service station 加油站(不是“服务站”)
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)
T
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
W
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
Y
yellow book 黄皮书(不是“黄色书籍”)
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)
You don't say! 是吗!(不是“你别说”)