|
“家乐福”发生踩踏事故 限时抢购被叫停
Time-limited sales banned after Carrefour stampede
China has banned time-limited sales promotions in retail outletsfollowing a stampede at a Carrefour supermarket in southwesternChongqing Municipality that killed three and injured 31 on Saturday,according to a government circular.
The Ministry of Commerceordered local authorities across China to overhaul safety requirementsin shops to prevent similar occurences, said a statement dated Mondayon its website.
"In order to eliminate safety concerns,companies are required not to organise time-limited sales promotionswhich may lead to traffic congestion, bodily harm and disorderlyconduct," it said.
In the Saturday stampede, victims werecrushed as bargain-hunters rushed to get into the French supermarketfor a tenth anniversary sale.
'I rushed to the oil shelf with other people and grabbed four bottles,' the official China Daily quoted one shopper as saying.
Some people had begun to queue at 4 am (local time) for the five-litreoil bottles, which had been discounted by 11.5 yuan from their usualprice of 51.4 yuan.
The stampede injured 31 people who were 'recovering well', the paper said.
Local officials have closed the store and began an investigation.
上周六,重庆一家“家乐福超市”发生踩踏事故,造成3人死亡,31人受伤。这一事故发生后,有关部门立即下发通知,禁止各零售企业开展限时促销活动。
商务部于本周一在其网站上发布通知,要求各地相关部门对本地区零售企业的安全防范措施进行全面检查,以防止此类事件再度发生。
《通知》要求,“各零售企业不得组织容易造成交通拥堵、人身伤害和秩序混乱的限时促销活动,以消除安全隐患。”
上周六,重庆“家乐福”超市开展十周年店庆促销活动,排队抢购的顾客蜂拥而入,造成了踩踏事故的发生。
《中国日报》援引一位顾客的话说:“我与四个人一起冲向食用油货架,抢到了四桶。”
在该家乐福超市的此次促销活动中,原价每桶51.4元的5升装食用油只卖39.9元。为了买到特价油,有些人从凌晨四点就开始排队。
据《中国日报》称,在此次踩踏事故中受伤的31人目前“恢复状况良好”。
该家乐福超市现已停业,当地相关部门已开始进行事故调查。
研究:凝视对方让你更具吸引力
The look of love really is in your eyes
Burt Bacharach penned the music four decades ago and Dusty Springfieldsang about it in the James Bond film "Casino Royale". Now, researchershave concluded that "The Look of Love" is, indeed, all in the eyes:looking directly at someone makes you more attractive to them.
The finding, from the Face Research Laboratory at Aberdeen University,challenges previous studies that have attributed attractiveness tophysical characteristics -- such as a preference for symmetrical faces,large lips in women and strong jaw lines in men.
Dr ClaireConway, author of the study, which was published in the Proceedings ofthe Royal Society on Wednesday, said that maintaining eye contact andsmiling makes you more attractive.
Conway and fellow researchers analyzed the effect of gaze direction, facial expressions and gender on attractiveness.
Participants were found to be more attracted to happy faces, looking directly at them and of the opposite sex.
"Here, we show that gaze direction can also be important for attraction.” the researchers said.
"Faces that were looking directly at the viewer were judged more attractive than faces with averted gaze.
"This shows that people prefer faces that appear to like them and that attraction is not simply about physical beauty."
伯特•巴卡洛克于四年前写下一首《爱的凝视》,达斯汀•史普林菲尔德在詹姆斯•邦德主演的电影《皇家赌场》中演唱了这首歌。
如今,研究人员发现,“爱的确在你的凝眸中”。也就是说,凝视某人会让对方觉得你更具吸引力。
由阿伯丁大学面部研究实验室得出的这一结论对之前的一些研究结果提出了异议。此前有研究表明,一个人的吸引力与他(她)的身体特征有关,比如:女性匀称的脸型、厚嘴唇以及男性线条硬朗的下巴都是颇具吸引力的体征。
该研究的负责人克莱尔•考恩威博士说,微笑着凝视对方的眼睛能增强你的吸引力。该研究结果于本周三在《英国皇家学会学报》上发表。
考恩威博士及其同事对视线方向、面部表情及性别对吸引力的影响进行了分析。
分析发现,目光直视、表情快乐的异性脸庞最具吸引力。
研究人员称:“我们的研究表明,视线方向也是影响吸引力的一个重要因素。”
“研究对象认为,眼睛注视着自己的脸庞比看着别处的脸庞更具吸引力。”
“这表明,人们更喜欢那些看起来喜欢自己的人,所以,吸引力并不仅仅取决于美丽的外表。” |
|