EEfaq论坛-赚客自留地

 找回密码
 免费注册
查看: 1766|回复: 1

各类不同性质公司名称英译,网赚适用

  [复制链接]
发表于 2008-1-10 10:15:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
1. Line(s) (輪船、航空、航運等)公司

Atlantic Container Line 大西洋集裝箱海運公司

Hawaiian air Lines 夏威夷航空公司
2. Agency 公司、代理行

The Austin advertising Agency 奧斯丁廣告公司

China Ocean Shipping Agency 中國外輪代理公司
3. Store(s) 百貨公司

Great Universal Store 大世界百貨公司(英)

Tesco Stores (Holdings) 坦斯科百貨公司(英)
4. Associates(聯合)公司

British Nuclear Associates 英國核子聯合公司

Subsea equipment Associates Ltd. 海底設備聯合有限公司(英、法、美合辦)
5. System(廣播、航空等)公司

Mutual Broadcasting System 相互廣播公司(美)

Malaysian Airline System 馬來西亞航空公司
6. Office公司,多與 head, home, branch等詞連用

3M China Limited Guangzhou Branch Office 3M 中國有限公司廣州分公司

China Books Import and Export Corporation (Head Office) 中國圖書進出口總公司
7. Service(s)(服務)公司

Africa-New Zealand Service 非洲—新西蘭服務公司

Tropic Air Services 特羅皮克航空公司
8. Exchange

American Manufacturers Foreign Credit Insurance Exchange 美國製造商出口信用保險公司
9. Center

Binks (Shanghai) Engineering Exhibition Center, Ltd. 賓克斯(上海)塗裝工程設備展示有限公司


“聯合公司”的翻譯方法
1. Consolidated Coal Company 聯合煤炭公司(美)
2. United Aircraft Corporation 聯合飛機公司(美)
3. Allied Food Industries Co. 聯合食品工業公司(新加坡)
4. Integrated Oil Company 聯合石油公司
5. Federated Department Stores 聯合百貨公司
6. Union Carbide Corporation 聯合碳化合物公司(美)
7. Associated British Picture Corporation 英國聯合影業公司
8. China Agricultural Machinery Import and Export Joint Company  中國農業機械進出口聯合公司

“保險公司”的翻譯方法
1. Export Credit Insurance Corporation 出口信貸保險公司(加)
2. Export Finance and Insurance Corporation 出口金融和保險公司(澳)
3. Federal Insurance Corporation 聯邦保險公司(美)
4. Federal Deposit Insurance Corporation 聯邦存款保險公司(美)
5. Export Payments Insurance Corporation 出口支付保險公司(澳)
6. Federal Savings and Loan Insurance Corporation 聯邦儲蓄貸款保險公司(美)
7. Development Underwriting Ltd. 開發保險公司(澳)
8. American International Assurance Co. Ltd. 美國友邦保險公司
9. American International Underwriters Corporation 美國國際保險公司
企業名稱的翻譯方法
中國東方科學儀器進出口公司(China Oriental Scientific Instruments Imp.& Exp. Corporation)
A  B  C  D
A:企業註冊地址;B:企業專名;C:企業生產對象或經營範圍;D:企業的性質
A按地名翻譯的原則處理;B可音譯,也可意譯,音譯時可按中文拼音,也可按英語拼寫方式;C須意譯,兩個並列成份一般用符號&連接起來,如“中國科學器材公司”譯為“China Scientific Instruments & MaterialsCorporation”,但不宜在同一個名稱裏使用兩個&符號,如“中國工藝品進出口公司”譯為:China National Artsand Crafts Import & Export Corporation。
发表于 2008-1-10 12:18:37 | 显示全部楼层
有没有各行业的英译?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

QQ|联系我们|Archiver|手机版|小黑屋|EEfaq论坛

GMT+8, 2024-12-22 23:41

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表